假名遣について
|
一、序文 |
まづ最初に、「歴史的假名遣」といふ呼稱に疑問を呈することから始めようと思ふ。森鷗外その他の先人に倣つて、私はこれを單に假名遣と呼びたいからである。假名遣は、過去、現在、未來に亙る國語の表記に耐へる生命力と融通性を持つたもので無ければならぬ。「現代假名遣」にはそれがない。「現代語音にもとづいて、現代語をかなで書きあらはす場合の準則」である以上、それは現代にしか通用しないものであり、過去を否定するその硬直した新表記は、言葉が變化するといふ當然のことを想定してゐない。現代假名遣は過去の國語文化を拒否し、將來の言葉の變化に對する準備を缺いてゐる。唯一の正書法であるべきは、所謂歴史的假名遣のみであり、表音的假名遣は本質的には假名遣ではなく、單なる表音記号の一種でしかない。
その表音記号を假名遣と呼び、のみならずそれに現代といふ言葉を組合せて「現代假名遣」と稱し、本來の假名遣に歴史的といふ言葉を冠して「歴史的假名遣」と呼ぶ欺瞞。そこに私は或る種の作爲を、惡意をすら感じる。「現代」は一般に好印象を与へ、「歴史的」は過去の遺物を聯想させる語だからである。
しかし、現代社會に於いては、假名遣に二つの標準があるやうに一般に誤つて解されてゐるため、單に假名遣と言つたのでは、「現代假名遣」を指すのか、本來の假名遣を指すのかが判らなくなつてしまふ。言葉の表記に於いて標準が二つあると言ふことこそが重大な問題なのであるが、鷗外の時代からすでにさういふ傾向があつたものと思はれる。この混亂を避けるために、私は本來單に假名遣と稱すべきものを正假名遣と呼ぶことにしてゐる。國語の傳統を守るべきだと考へる立場の人間は、皆さういふ呼び方をしてゐる。現代假名遣は新かなと呼ぶ。
ここで、先達の作品からこの問題に關する幾つかの文章を引用することとしたい。
此物を指して自分は單に假名遣と云ひたい。さうして
單に假名遣と云ふのは諸君の方で言はれる歴史的の假名遣即ち古學者の假名遣を指すのであります。而も其の假名遣と云ふ者を私は外國のOrthographieと全く同一な性質のものと認定して居ります。(森鷗外「假名遣意見」)
表音假名遣に於ては假名は正しく言語の音に一致すべきものとし、同音に對して一つ以上の假名の存在を許さないのである。もし同音の假名の存在を許さないとすれば、假名遣はその存立の基礎を失ひ雲散霧消する外ない。即ち、表音的假名遣は畢竟假名遣の解消を意圖するものといふべきである。然るに之を假名遣と稱するのは、徒に人を迷はせ、假名遣に對する正當なる理解を妨げるものである。(橋本新吉「表音的假名遣は假名遣にあらず」)
文字は表音的にすべきものなりと稱して、從來の假名遣をば歴史的假名遣などいふ新名稱を以てこれを呼び、暗にこれが過去の廢物なるかの如く世人に思はしめたる疑なきにあらず。されど、文字にしても言語にしてもそれが文化の存する民族に傳はれる限り歴史的ならぬものありや。(山田孝雄「文部省の假名遣改定案を論ず 」)
私の國語觀は、これらの作品に代表される考へと共通の立場に立脚してゐる。言語文化はなにより傳統を尊重すべきであり、それには、過去、現在、未來に通用すべき一貫性が要求される。この考へに立つ限り、現代日本にだけ通用すれば良い、過去に書かれた文章が讀めなくなつても良い、といふ漢字制限、略字採用、假名遣改變の國語改革の方向性は誤りであると言はざるを得ない。
私が、かかる微力を盡す所以である。
|
二、假名遣の歴史 |
日本には原初固有の文字はなかつた。支那から漢字を導入し、我國ではこれが唯一の表記の手段であつた。假名は、眞名(漢字)に對する言葉で、略式の文字くらゐの意味である。最初の假名は漢字をその意味を無視して表音的に用ゐた萬葉假名で、萬葉集(七~八世紀)に使用されたことで有名である。古今和歌集は延喜五年(西暦九百五年)頃の編纂とされてゐるが、紀貫之の「假名序」は公式の文章で始めて「假名」が使用されたものとされてゐる。
假名の成立當初、假名は當時の發音に忠実に、表音的に使用されてゐたものと考へられてゐる。「ゐ」「ゑ」「を」はそれぞれ「い」「え」「お」とは發音の上で区別されてゐたのであり、また、今日「え」と發音する「へ」の字は「え」とは異なつた發音をされてゐたのである。しかし、時代と共に發音が變り、假名遣ひは一時亂れる。文字は書かれた状態で固定され、話し言葉は時とともに變化する。この當然の歸結として、文字言語と音聲言語の間に乖離が生じた。「ゐ」「ゑ」「を」は「い」「え」「お」に發音の上で同化してしまつたため、書分けることが出來なくなつてしまつたのである。
假名文字について、最初に正書法の確立を主張したのは藤原定家である。定家は「を・お」「え・ゑ・へ」「い・ゐ・ひ」の書分けについて「下官集」の「嫌文字事」の条に論じ、後に行阿がこれに増補して、主に和歌を作る場合に用ゐられた。
これが所謂定家假名遣である。定家假名遣の特徴としては、「お」「を」の書分けを當時のアクセントの高低によるものとしたこととされてゐる。それは、十分に古い文献に當つたものではなく、資料の渉獵の點で不完全であつた。ために、現代の基準からすると、誤りとすべきところがあるが、定家は假名遣についての先覺者であり、假名文字遣ひにも正書法が必要であるとする考への始祖となつた點で無視できぬ功績と言へよう。
江戸時代になつて、契沖は、萬葉集等の更に古い資料を研究することにより、奈良時代から平安中期ころまでの文献の假名表記には、整然とした統一性のあることを發見し、この古來の原則によつて表記すべきことを主張した。現代のいはゆる歴史的假名遣の始りである。この契沖の假名遣は本居宣長らによつて更に継承研究され、明治以降も研究が續けられて、敗戰に至るまで廣く正當な表記法として用ゐられてきた。
昭和二十一年に内閣告示が公布されて現代假名遣が強制された後も、それが社會生活に受入れられるまでには十年單位の時間がかかつた。新假名で教育を受けた人間が成人となるまでに十年、更に彼らが社會で中核的な存在となるまでに二十年程度必要であるものとすれば、昭和五十年前後になつてやうやくこの、似非假名遣が社會に定着したものと考へることができる。実際、私の幼少時代、昭和五十年頃に圖書館で手に取る書物には、學校で教へられる國語とは別系統の表記法で記された文章がたくさん在つた。面白さうな表題の作品なのに讀めないで悔しい思ひをしたものである。
新聞、雜誌の類はそれ以前の比較的早い時期から略字新假名の「現代表記」を採用したが、文藝書はさう簡單に新表記には移らなかつた。當時十歳になつてゐない私はそれを自信をもつて斷言することはできないが、私は新表記が文藝の世界でも支配的になつたのは、昭和五十年以降ではないかと思つてゐる。
三、假名遣とは何か |
假名遣とは、語を假名で書表すときの決りであり、その綴方は假名成立當時の表記の原則に從ふものである。
正假名遣は發音ではなく語に從ふといふ原則を持つため、語音の變化にかかわらず不變である。言葉の發音は時代の變遷とともに變化し、また同時代であつても、地域によつて異なることがあるものだが、正假名遣はその原則ゆゑに、言葉のゆれを吸収しうる融通性がある。正假名遣は、時間と空間とを超えた普遍性を持つ。そもそも假名と發音とが一對一で對應しなければならない必然性は存在しないのである。假名遣はもとより、言語一般に言へることであるが、その本來目的とするところのものは、意味の傳達が第一であつて、音聲の再現は二の次、三の次である。そして、正假名遣における假名と音聲との乖離は、実用性を損ふほど大きいものではない。英語などに較べれば、遙かに規則的であり、また容易でもある。
假名遣を表音的ならしめようといふ考へは無意味であり、不可能なのである。現代假名遣すら、表音主義を標榜しながら、正假名遣の原則を援用して、充分に表音的になぞなつてゐない。
四、表音表記「現代假名遣」は何故いけないか |
現代假名遣の最大の難點は、原則を缺くことである。
言語の表記法として、原則を缺くといふことは致命的なことだ。原則を缺くがゆゑに、使用者が正しい表記法を類推することが不可能となり、結果として、人工的に作られた不合理な表記を丸暗記せざるを得なくしてゐるのだ。そして、人間にはさういふ不合理なことは不可能であるから、世に誤つた表記が蔓延し、國語を蔑視し、日本語では合理的な思考が出來ないなどと「非合理」なことを放言する輩が出現するのである。
讀者の皆さんも、新假名で「とおり(通り)」と書くべきを「とうり」と誤つてゐる例を度々御覧になつたことと思ふ。少々注意すれば、そして正假名の用法を知つてゐれば、をかしえない誤りである。正假名遣(所謂歴史的假名遣)を知らなければ、正しく綴れないのが現代假名遣なのである。
そして、現代假名遣は文法を破壞した。
有難うといふ語は、新かなでは「ありがとう」と書くことにされてゐる。しかし「ありがたい」といふ語について考えてみるとき、
ありがたからず(未然)
ありがたくて(連用)
ありがたし(終止)
ありがたきもの(連體)
ありがたければ(已然)
ありがたかれ(命令)
のやうに活用(カリ活用)し、その語幹が「ありがた」であることは明白である。語幹といふのは、活用しても變化しない部分のことであるが、「ありがとう」といふ表記においては、この原則が崩れてしまつてゐる。正假名の「ありがたう」のはうが合理的である。
願ふといふ言葉がある。正假名ではハ行四段活用で、文語と同じであるが、
ねがはば(未然)、ねがはう(口語)
ねがひて(連用)
ねがふ(終止)
ねがふこと(連體)
ねがへど(已然)
ねがへ(命令)
となり單純で整然とした活用である。ところが、新假名では、これは
ねがわば、ねがおう
ねがいて
ねがう
ねがうこと
ねがえ
となるので、五十音のア行にもワ行にも當てはまらない、五段活用となつてしまふ。現代國語では、アワ行五段活用と稱してゐるやうであるが、笑止である。日本語の文法は五十音圖に從ふことが大原則である。(念のために記載しておくが五十音圖のワ行は「わゐうゑを」だ。)語幹を變化させ、五十音圖から逸脱する語尾變化を強制する新假名遣は、日本文法を破壞したものと言はざるを得ない。
五、歴史的假名遣は困難か |
はなぢ(鼻血)、じめん(地面)
いなずま(稲妻)、たづな(手綱)、つづく(續く)、一人ずつ
おおきい(大きい)、こくおう(國王)、なこうど(仲人)、こおり(氷)
むずかしい、むつかしい(難しい)
現代假名遣における、かかる不可解な書分けは如何なる原則によるものであるか、説明し得る者はあるまい。これらは、正假名遣にすれば、次のとほりとなる。
はなぢ(鼻血)、ぢめん(地面)
いなづま(稲妻)、たづな(手綱)、つづく(續く)、一人づつ
おほきい(大きい)、こくわう(國王)、なかうど(仲人)、こほり(氷)
むづかしい、むつかしい(難しい)
「はなぢ」、「ぢめん」は説明の必要もないだらう。第二行の「たづな」は「た(手)+つな(綱)」である。第三行の「なかうど」は「なか(仲)+うど(人)」である。最後の「むづかしい」のづは「むつかしい」といふ表記が共存してゐることから判るとほり、「むつかしい」が濁つたものである。
正假名遣は、現在一般に通用してゐる表記法と異なるために、一見難しさうに見えるかもしれないが、原則が明快で、その表記法が合理的であるために記憶しやすく、また忘れたとしても類推により正しい表記に辿りつくことが可能である場合も少なくない。
大東亞戰争の敗戰までは、普通に用ゐられてゐた假名遣なのであるから、一般の使用に差支へるほど複雜で困難であるといふ主張は良く言つて誤り、惡く言へば詐欺、欺瞞の類である。
|
六、字音假名遣について |
字音假名遣とは、漢字の音讀みを假名書するときの決りのことで、假名遣の一種である。私が縷々ここまで論じてきた假名遣は、國語假名遣(和語を假名で書く場合の決まり)についてであつて、字音假名遣はそれとは一應分けて考へることができる。
字音假名遣は、過去のそれぞれの時代に、支那における漢字の發音を假名を使つて、可能な限り映さうとしたもので、
はふ(法)
はう(方)
かふ(甲、合)
かう(交、考、高)
くわう(皇、光、黄、廣)
こう(構、後、口、興)
等を書分けるものである。これを暗記することは中々厄介である。正直言ふと私も殆ど覺えてゐない。また、その必要もない。漢語は通常漢字で書くことが原則であるから、字音假名遣は漢字の陰に隠れてしまふために、敢へて表記する必要も記憶する意味もない。書くのは困難であるが、振假名に使はれる場合などのやうに、その字音假名遣から、讀み方を想像することは逆に極めて容易なことだ。
一方、字音假名遣は上に述べたその性質から表音的に改めたとしても國語の文法體系を破壞することはない。このことから、丸谷才一氏のやうに字音假名遣いを表音的に改めても良い、といふ考へが生じる。しかし、この理窟の全くの裏返しで、これを改める必要がないとも考へることができる。
字音假名遣も、やはり歴史を生抜いてきた日本の傳統である。その証據に、右に掲げた、字音假名遣から、次に挙げる語の發音を合理的に説明することが出來る。
法度、甲冑、合戰
法、甲、合は本來「はふ、かふ、かふ」と讀むべきだが、これが促音となつて「はつ、かつ、かつ」となるために、結果として、「法度」、「甲冑」、「合戰」はそれぞれ「はつと」「かつちう」「かつせん」と讀むわけだが、これをそれぞれ「ほう、こう、こう」(それとも「ほお、こお、こお」か)と改めてしまつては、その間の關係が不明瞭になつてしまふ。非合理でも不便でも、これが傳統といふことである。改める必要のないものを早急に改めることは、必ず何らかの歪みをもたらす。舊來の仕組に基いて言葉の秩序が作られてきたのだから、それは當然のことだ。ちなみに言ふが、「十」と「十手」との關係もこれに相當する。「十」は「じふ」であり「十手」は「じつて」である。近時、これを「ジュッテ」と発聲して憚らない風潮が世に蔓延してゐるが、奇妙なことである。同心のうち誰が「ジュッテ」なんぞといふ薄氣味惡いものを用ゐて江戸の治安を取締つてゐたか。馬鹿も休み休みに言つてもらひたいものだ。閑話休題。
縦令(たとひ)それが不便であつたとしても、今までさうして來たといふ理由だけで、十分それが正しいといふ理由になる。仕來りは、ともかくもそれを尊重する。言語文化においては、それを疑つてしまつては、言葉そのものが存立の基盤を失ふ。
「食べられる」といふべきを誤つて「食べれる」といふが如き若年層の言葉遣を、上一段や下一段の活用が複雜であるから、仕方のないことで、この誤用を正しいと積極的に認めても良い、といふやうな論を昨今の國語學者の中にも見ることがある。しかし、何故に正しい言葉遣を習得した年長者が、若者の誤れる言葉遣に迎合しなければならないのか。誤りは誤りである。誤用も用ゐる人間が多くなれば、一應正しいものと認められるやうになるものであるが、それでも辞書には「本來は誤用であるが、近年、多数者が用ゐるやうになつたもの」といふ注釈つきで掲せられるべきである。さういふ事態になつたとしても、心ある人間はかういふ言葉遣には細心の注意を払つた上で、なほかつ必要缺くべからざる範圍に限つてでなければ用ゐるべきではない。言語の規範といふのはさういふことである。言葉の亂れを學究的立場で觀察し、それを積極的に認めることは、その亂れを助長することにしかなり得まい。誤用は誤用であるとして警鐘を鳴らし續け、それでもなほ防げない變化だけを認めていく。さういふ態度でなければ言葉についての規範は雲散霧消してしまふ。いや雲散霧消するのは規範だけではあり得ない。言葉そのものが雲散霧消してしまふのである。
そろそろ目を覺ましてもらひたい。進歩とはただ單に傳統を破壞し、仕來りを改めることであるか。そこに如何なる價値があるのか。全ての日本的なものを欧米的なものと比較して、異なるものを舊弊とし、何が何でも西洋人のやうにならなければならない。さういふ無駄な努力はもう終りにしようではないか。我々は現在の自分自身と付合ふしかない。我々は、その據つて來る過去の傳統を再評價すべき時期に來てゐると思ふ。
議論が少々横滑りしたが、字音假名遣も日本語の大切な傳統の一つである。一々記憶する必要はないが、だからと言つて積極的に否定する必要もない。從來正しいとされて來た。それだけの理由で正しいと認めるべきだ。
|
七、現代假名遣は効率的ではない |
ここまで、拙論にお付合ひ戴いた諸賢には既に自明のことだと思ふ。傳統に基かない言語表記。歴史を無視した言語論。全て本質的に無意味である。
なるほど、あらゆることに改革は必要であらう。しかし、それとても過去を認めた上で、少しづつ行ふべきである。過去を全否定するところからは、如何なる建設的な方策も立案し得ない。歴史を知り文化を習得することは己を知ることである。己をも知らずしてどうして、行くべき道を探し得ようか。
現代假名遣は、正しく使ひこなすことさへ困難なほど支離滅裂な代物である。新かなが効率に寄与するなぞといふ考へは單なる迷妄である。
|
八、日本語の未来のために |
念のためにいふが、現代といふ時代はいづれ過去となる。近代が歴史となつたのと同じ樣に必ず歴史上の一時代になる。
當用漢字による漢字制限、現代假名遣による文法破壞を初めとする戰後の國語改革は、過去を否定し、現代を唯一の價値とする思想である。それは、言語文化を蔑視する風潮を齎し、効率化を稱しながら、眞に効率的な言語表記とは何かといふ本質的な思索を缺いていた。
過去を失つた人は自らを失ふ。彼は現在を自分らしく生きることも、將來を選び取るために、自分らしい判斷を行ふこともできはしまい。現代日本は、國語破壞によつて過去を失ひ、將來を選び取るために日本人らしい判斷を行ふこともできなくなつてゐるのではないか。
私の主張する正統表記は、過去、現在、未來を共通の表記法により結び付けるものである。
我國では、國家ぐるみで自らの文化を否定し、國語蔑視の風潮を助長してゐる。過去と訣別し將來を無視する現代假名遣といふ表記法に、時代の洗禮を受けて生抜いてゆく生命力はない。國語は民族の心である。民族はその固有の言語に誇りを持つものだ。自らの言語文化を否定するところから出發した國語改革は、いつか必ず終焉を迎へざるを得ない。
その時のために、私は正しいと思ふことを正しいと主張し續けるつもりである。
平成十七年一月一日公開
(平成十九年七月一日全文を正字に改め一部追記した)